• 조회수 206l좋아요 0
미디어리뷰 / 독자리뷰 쓰기 한줄댓글 쓰기
    책 내용
    『눈이 와요!』는 선명한 그림과 간결한 글이 조화를 이루어 이야기 전개가 한눈에 들어올 만큼 단순하면서도 또렷하지만, 예상치 못한 반전으로 폭소를 터뜨리게 합니다. 그러나 다시 읽으면 새롭게 동심을 일깨우는 또 다른 이야기 조각들을 발견할 수 있어, 또다시 읽고 싶어지는 아름다운 그림책입니다.
출판사 보도자료 전문소개  ( 출판사 보도자료는 이 그림책을 만든 목적을 전하는 귀한 자료입니다. 독자의 예리한 기준으로 꼼꼼히 읽어보시고, 체크하시길 바랍니다 )
1966년 벨기에 리에쥬에서 태어났으며, 라 캉브르(La Cambre) 국립시각예술학교(ENSAV)를 졸업했습니다. 15년 이상 그래픽 분야에서 일한 그는 첫 작품 『이건 널 더 잘 잡아먹기 위한 거야(C’est pour mieux te manger)』(2012)로 퀘벡?-?발론?-?브뤼셀 상을 수상했습니다. 판타지 세계를 보여 주면서도 일상의 사건을 즐겨 묘사하고 있는 프랑수아즈 로지에의 작품들은 벨기에를 넘어서 다른 나라에도 변역 출판되고 있습니다.
그림작가 정보
  • 프랑수아즈 로지에
  • 1966년 벨기에 리에쥬에서 태어났으며, 라 캉브르(La Cambre) 국립시각예술학교(ENSAV)를 졸업했습니다. 15년 이상 그래픽 분야에서 일한 그는 첫 작품 『이건 널 더 잘 잡아먹기 위한 거야(C’est pour mieux te manger)』(2012)로 퀘벡?-?발론?-?브뤼셀 상을 수상했습니다. 판타지 세계를 보여 주면서도 일상의 사건을 즐겨 묘사하고 있는 프랑수아즈 로지에의 작품들은 벨기에를 넘어서 다른 나라에도 변역 출판되고 있습니다.

번역가 정보
  • 이성엽
  • 이화여자대학에서 불문학 학사와 석사를 마치고, 프랑스 파리 3대학-통변역대학원(ESIT)에서 번역학 박사 학위를 받았습니다. 프랑스에서 공부할 당시 그림책 번역에 관한 논문을 쓰다가 그림책 자체에 대한 관심이 높아져, 그림책 연구를 하게 되었습니다. 우리말 책인 《우리는 벌거숭이 화가》, 《숲으로 간 코끼리》, 《나의 아틀리에》, 《나야 나!》, 《위대한 뭉치》 등 다수의 그림책을 프랑스 어로 번역하였으며, 《세계 그림책의 역사》(공저), 《그림책, 해석의 공간》을 썼습니다. 성균관대학 대학원에서 그림책 강의를 한 적이 있으며, 현재 이화여자대학교 통역번역대학원에서 변역 강의를 하고 있습니다.
한줄댓글
미디어리뷰 / 독자리뷰